Четвер, листопада 23, 2017

Загальноуніверситетська
газета
№ 7 (4016)
вівторок 8 квітня
2014 р.

З 1 січня 1817 р. Харківський університет видавав "Харьковские известия", з 8 квітня 1927 р. - "Робітник освіти", з 15 грудня 1928 р. - "Іновець", з 1 січня 1930 р. - "За нові кадри", з 1 січня 1936 р. - "За більшовицькі кадри", з 1 січня 1947 р. - "Сталінські кадри", з 1 січня 1957 р. - "Харківський університет" (вперше номер з такою назвою з'явився 19 грудня 1945 р.).

Газета нагороджена Почесною грамотою Державного комітету у справах преси, телебачення та радіомовлення України.

Новий центр

«Українсько-Франкофонний академічний центр» -

це вікно до світу французької культури й науки в університеті», - з такими словами звернувся до присутніх на церемонії відкриття Центру ректор академік НАН України В.С.Бакіров. Акцент у діяльності нового Українсько-Франкофонного академічного центру  робився і робиться  на можливостях співпраці університету з французькими навчальними закладами: університетами Парижу, Ренн, Лілля, Ніцци, зокрема, Софії Антіполіс, імені Клода Бернара, Париж-Південь та Політехнічною школою у Палєзо, - подальшому розвитку українсько-французьких відносин в умовах процесу глобалізації, а також на завданнях Українсько-Франкофонного академічного центру, серед яких - розвиток культурних і наукових зв’язків та дослідження специфіки французької ментальності.

…Разом із директором Центру міжнародного співробітництва доц. О. О. ШАПОВАЛОВОЮ ми знаходимось у нових приміщення щойно відкритого Центру. Це три аудиторії №258, №259, №259-А Північного корпусу. В аудиторії № 259-А  панує паризька атмосфера. Тут представлена виставка харківського художника - Ігоря Ільїнського, якого вважають українським імпресіоністом. Стіни прикрашені картинами з паризькими пейзажами… Приміщення продовжують облаштовувати, закуповується техніка та меблі. Олена Олександрівна пояснює, що одна з трьох аудиторій буде обладнана, як лінгафонний кабінет.

Доц. О. О. ШАПОВАЛОВА:

- Відкриття «Українсько-Франкофонного академічного центру» є результатом події, яка відбулася 15 травня 2014 року, коли наш університет став асоційованим членом Університетського агентства Франкофонії.  Створення Центру - ініціатива керівництва університету. Адже усі факультети альма матер мають  хороші стосунки з Францією. Особливо фізичний, механіко-математичний, хімічний. Програми подвійних дипломів. Зовсім недавно проректор З. Ф. Назиров  підписав договір про Асоційовану міжнародну лабораторію в галузі фізики високих енергій, що включає такі установи: Національний центр наукових досліджень Франції (CNRS), Комісаріат ядерної та поновлюваної енергій (CEA), Національна академія наук Україна, Університет Париж-11 (Франція), Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна, Державний фонд фундаментальних досліджень України.

- Чому центр має назву «Франкофонний»?

- Ми вирішили зробити центр не просто французьким, але франкофонним.  Адже в університеті навчається понад 4 тис. іноземних студентів, зокрема з Африки, і сучасна молодь обирає культурний діалог та гармонійне спілкування.

- Олено Олександрівно, чи призначено керівників новоствореного підрозділу?

- Ідея полягає у тому, щоби створити небюрократичну структуру, адже Центр відкритий для студентів та співробітників університету завжди, особливо бібліотека. Це, так би мовити, зона, де студенти можуть вільно вивчати французьку мову та культуру. Координувати роботу Центру буде кафедра романської філології та перекладу факультету іноземних мов.

Наостанок нашої розмови О. О. Шаповалова згадала, що протягом минулого навчального року наш університет у межах концепції «Українсько-Франкофонний академічний центр» відвідали віце-президент Університету Париж-Південь (Париж 11) Фожель Сіверін (професор біології) і французький радник із питань культури і співробітництва Ерік Тосатті, які спілкувалися із харківськими ученими-фізиками. Наші студенти слухали поезію Брюно Дусе, ознайомились із публіцистикою Мюріель Зах, відвідали гумористичний майстер-клас карикатуриста Габса.  Нас об’єднують наука і мистецтво. Сподіваємось, в результаті  плідної спільної праці  студенти зможуть із легкістю відвідувати дружні країни: французи - Україну, а українці - Францію.

А. ТОМАШ.